Почему плохо быть кокосом? Почему маленькие филиппинцы не дерутся со старшими братьями и сестрами? Почему не нужно сразу открывать подарки? Почему благодарность не знает границ? Почему букмекера называют Христом? Наконец, почему гость, послюнявив палец, трогает лоб и живот хозяйского младенца?
1. Kápwa
Близкий (человек); принадлежность к некоторому сообществу, родовой или социальной группе и чувство единения с ней, коллективный дух, коллективная идентичность, слово «kápwa» обозначает ключевое понятие филиппинской культуры, которое во многом определяет социальные нормы поведения человека.
Культура Филиппин — яркий пример коллективизма. Но если для советского человека это понятие в основном относилось к совместному труду на благо страны и главенству общественных интересов над частными (в том числе семейными и клановыми), то для филиппинца принцип kapwa-tao (буквально «близкий человек») в первую очередь означает как раз верность интересам своей семьи и — далее — клану, определенной группе. При этом семейный круг филиппинца включает дальних родственников и друзей. С раннего детства ребенок должен чувствовать себя неотрывной частью своей группы: малыша приучают, что он во всем может и должен положиться на родных, а также что любую проблему лучше решать не самостоятельно, а с помощью близких. Естественно, филиппинец вырастает с чувством полного единения с семьей. «Метла крепка, так как [прутья] связаны вместе» (Matíbay ang walís, pagká’t magkabigkís), — учит филиппинская пословица.
Традиционный принцип kapwa-tao диктует, что интересы семьи или клана воспринимаются филиппинцем как свои и, напротив, собственные желания проверяются на соответствие интересам своей группы. Это базовая моральная норма, и ее нарушение влечет за собой серьезное общественное порицание, вплоть до исключения из числа своих. Как пишут культурологи, филиппинец, которого сочли waláng kapwa-tao, то есть не обладающим чувством принадлежности к коллективу и ответственности перед ним, не достоин уважения и в глазах общественности может потерять право считаться филиппинцем. Такого человека иногда сравнивают с кокосом — коричневый сверху, но белый внутри, — имея в виду его склонность к западному индивидуализму.
2. Bayaníhan
Совместная помощь филиппинцев члену своей группы; отношения бескорыстного сотрудничества
Тагалоязычный новеллист середины XX века Макарио Пинеда в своем рассказе «Биография нашей деревни» писал: «Мы все как один. Надо ли тебе перенести дом, залить рисовое поле, жать, или у тебя кто-то умер, родился — мы все будем рядом». Все это не индивидуальные акты альтруизма, а примеры bayaníhan. Этот филиппинский обычай, больше характерный для сельской местности, — норма поведения для филиппинца, не отделяющего себя от коллектива, проявление его коллективного духа kápwa. Поэтому совместная помощь члену своей группы всегда бескорыстна и не воспринимается как услуга.
Первой ассоциацией со словом bayaníhan будет, пожалуй, картина дружного переноса жителями деревни хижины (bahay kubo) для своего односельчанина. Этот сюжет можно увидеть и на полотнах филиппинских художников, и на страницах школьных учебников. Другая важная для современной культуры ассоциация — крупнейший фольклорный ансамбль «Баянихан», с 1958 года представляющий разнообразные народные танцы — как в стране, так и за рубежом. В современном филиппинском обществе слово bayaníhan употребляют также в значении совместных усилий граждан по устранению кризисной ситуации в каком-либо регионе (например, последствий стихийных бедствий).
3. Pakiramdám
Способность улавливать настрой собеседника и выстраивать общение так, чтобы не задеть его чувства
К внешним проявлениям коллективного духа также относится такое качество, как pakiramdám (буквально «совместное чувство», «сопереживание»). Филиппинцев отличает способность быстро улавливать настроение собеседника, понимать мимику и интонацию, вовремя и к месту проявлять сочувствие, эмпатию. Это pakiramdám — сонастроенность собеседнику. С детства филиппинский ребенок в своей большой семье учится проявлять уважение к старшим, в том числе к братьям (kúya) и сестрам (áte). Он привыкает воспринимать взрослых как непререкаемый авторитет, сдерживать свои эмоции и вести себя настолько вежливо, чтобы никого не задеть. Эта особая чуткость филиппинцев связана с их искренней боязнью обидеть собеседника, ведь это, по их мнению, грозит потерей лица обеим сторонам. Заметив малейшие признаки неудовольствия или скуки на лице визави, филиппинец предпочтет сменить тему разговора, какой бы важной она для него ни была.
По той же причине на Филиппинах не принято открывать подарок в присутствии дарителя: хозяин благодарит гостя и откладывает подарочный сверток в сторонку, избавляя их обоих от неловкости, если подарок окажется слишком скромным на фоне других или просто не понравится. Несогласие, отказ или, не дай бог, открытая критика несовместимы в понимании филиппинцев с нормальной беседой. Вежливость требует избегать разногласий и прямых возражений. Поэтому внимательно следите за жестами: если произнесенное «да» сопровождается коротким кивком головы вниз (что означает «нет» в противоположность русскому жесту), значит, ваш собеседник все же подразумевает «нет».
Екатерина Бакланова
Продолжение — на сайте «Арзамас»