Во Владивостоке в рамках выставки «Печатный двор — 2024» студенты первого и второго курса, будущие переводчики китайского языка и просто любители литературы побывали на выставке-встрече с участием писателей из Китая. Студенты посетили данное мероприятие вместе с преподавателями кафедры межкультурных коммуникаций и переводоведения Института педагогики и лингвистики Владивостокского государственного университета (ВВГУ) Ириной Анкудиновой, Валерием Молодых и Марией Басовой, информирует «Тихоокеанская Россия».
«Печатный двор» – это праздник дальневосточной книги. За четверть века гостями выставки не раз становились известные и популярные авторы, талантливые иллюстраторы книг и зарубежные гости. В этом году мероприятие собрало во Владивостоке книжных людей не только со всей России, а также из КНР и КНДР.
«Программа мероприятия включала в себя экспозицию из фонда Приморской краевой библиотеки им. А.М. Горького «Китай. Поднебесная в книгах», встречу с гостями из КНР – писателем Чжан Хунбо и детским писателем Сюэ Тао, а также круглый стол с участием Чжан Хунбо и Сюэ Тао по теме: «Что читают в Китае и что читаем о Китае мы?», – поделилась старший преподаватель кафедры коммуникаций и переводоведения Института педагогики и лингвистики ВВГУ Ирина Анкудинова.
Лаборант кафедры коммуникаций и переводоведения Института педагогики и лингвистики ВВГУ Мария Басова отметила, что мероприятие получилось очень интересным и дало отличную возможность потренировать свой китайский язык. Благодаря данной встрече Мария познакомилась с китайской преподавательницей из Института Конфуция, успела обменяться контактами и пообщаться на китайском языке.
Доцент кафедры межкультурных коммуникаций и переводоведения Института педагогики и лингвистики ВВГУ Валерий Молодых подытожил: «Любовь к чтению, встреча с писателями – что может быть полезнее для наших студентов. К тому же, беседы велись на китайском языке, который изучают ребята. Пусть таких мероприятий будет не просто больше, а много!»
Студенты участвовали в мероприятии с горящими глазами, по окончании встречи они не переставали делиться между собой впечатлениями и отметили, что хотят быть такими же высококлассными переводчиками, как Валерий Иосифович и Ирина Фёдоровна, сообщает пресс-служба ВВГУ.