<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Тихоокеанская Россия</title>
	<atom:link href="http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;tag=%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.to-ros.info/</link>
	<description>Новости Тихоокеанской России</description>
	<lastBuildDate>Fri, 01 May 2026 16:25:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
		<item>
		<title>Русский язык покорился ещё одной студентке из Японии</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=133770</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=133770#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Mar 2026 15:46:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Образование]]></category>
		<category><![CDATA[Соседи по океану]]></category>
		<category><![CDATA[ДВФУ]]></category>
		<category><![CDATA[международные дела]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[Япония]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=133770</guid>
		<description><![CDATA[14 марта состоялась церемония вручения дипломов выпускникам учебного года-2025. В этом году четырехлетнюю программу по изучению русского языка в отделении ДВФУ в Хакодате окончила только одна студентка, но ее семья, нынешние студенты и преподаватели устроили ей трогательные проводы, информирует &#171;Тихоокеанская &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=133770">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2026/03/P1410524-1536x1152.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2026/03/P1410524-1536x1152.jpg" alt="Церемония" title="Церемония" width="1536" height="1152" class="aligncenter size-full wp-image-133771" /></a></p>
<p>14 марта состоялась церемония вручения дипломов выпускникам учебного года-2025. В этом году четырехлетнюю программу по изучению русского языка в отделении ДВФУ в Хакодате окончила только одна студентка, но ее семья, нынешние студенты и преподаватели устроили ей трогательные проводы, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-133770"></span></p>
<p>Сначала директор Фёдор Деркач вручил диплом об окончании обучения. Затем заместитель директора департамента планирования города Хакодате вручила награду мэра Хакодате, присуждаемую выдающимся сотрудникам, а также зачитала поздравительное послание от него. В торжественных речах были отмечены слова похвалы в адрес г-жи Йоды, которая в течение двух лет после окончания двухгодичной программы изучения русского языка была единственной, кто посещал занятия, а также единственной, кто завершил трехмесячную программу обучения за рубежом во Владивостоке.</p>
<p>В прощальной речи студент первого курса русского языка Масато Кондо говорил по-японски, а студент второго курса Хирото Сакураи — по-русски. Они поделились своими воспоминаниями о занятиях физкультурой, внеклассных мероприятиях и учебе за границей во Владивостоке, а также поздравили выпускников с началом новой жизни.</p>
<p>В завершение госпожа Йода сама зачитала прощальную речь сначала на японском, а затем на русском языке. Она выразила благодарность учителям, которые усердно направляли ее каждый день, поделилась впечатлениями о времени, проведенном с нынешними учениками, и сказала, что, хотя она и была единственным выпускником, в эти дни она чувствует еще более глубокую связь с учителями и школой. Это было встречено бурными аплодисментами.</p>
<p>После церемонии в актовом зале состоялась вечеринка, организованная студенческим советом. Угощали традиционным русским пирогом, который подают на праздниках (с начинкой из лосося или яблок). Все с удовольствием общались. На праздник пришли и бывшие однокурсники мисс Йоды, которые уже окончили учёбу и теперь работают по специальности. Вечеринка завершилась показом слайдов, посвященных её четырёх годам учёбы, речами каждого преподавателя, а также выпускным альбомом и букетом цветов, сделанных нынешними студентами своими руками.</p>
<p>&#171;Кампус ДВФУ в Хакодате закроется [навсегда] в марте 2027 года, когда все нынешние студенты закончат обучение. Мы, преподаватели, сотрудники и студенты, продолжим усердно работать до конца этого периода&#187;, &#8212; говорится в сообщении.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=133770</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>О чём российский писатель Алексей Варламов говорил с китайскими студентами-русистами?</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=133645</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=133645#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2026 08:46:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Общество]]></category>
		<category><![CDATA[Соседи по океану]]></category>
		<category><![CDATA[Китай]]></category>
		<category><![CDATA[литература]]></category>
		<category><![CDATA[международные дела]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=133645</guid>
		<description><![CDATA[Творческие встречи российских писателей с китайскими преподавателями и студентами-русистами, а также с любителями русской литературы Северного и Северо-Восточного Китая составили значительную часть программы IV международного форума &#171;Литературные мосты: навстречу друг другу&#187;. Российский писатель, ректор Литературного института им. М. Горького Алексей &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=133645">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2026/03/out4vihyntyrqyvyfdu30akbx7ffqcqg.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2026/03/out4vihyntyrqyvyfdu30akbx7ffqcqg.jpg" alt="Встреча" title="Встреча" class="aligncenter size-full wp-image-133650" /></a></p>
<p>Творческие встречи российских писателей с китайскими преподавателями и студентами-русистами, а также с любителями русской литературы Северного и Северо-Восточного Китая составили значительную часть программы IV международного форума &#171;Литературные мосты: навстречу друг другу&#187;. Российский писатель, ректор Литературного института им. М. Горького Алексей Варламов много говорил с китайскими студентами о месте писателя в современном обществе, его миссии, предназначении и не всегда легком выборе, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-133645"></span></p>
<p>Организаторами форума, который проходил 9-13 марта на площадках университетов иностранных языков в двух китайских городах — Тяньцзине и Даляне, выступили приморское отделение Союза журналистов России, фонд &#171;Русский мир&#187;, Азиатско-Тихоокеанская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (АТАПРЯЛ), НО &#171;Фонд развития социальных инициатив&#187;. Проект осуществляется ежегодно на средства фонда &#171;Русский мир&#187;. </p>
<p>В ходе встречи Алексея Варламова со студентами Тянцзиньского университета иностранных языков изучающие русский язык и литературу китайцы попросили российского писателя и ректора Литинститута поделиться своим пониманием известной фразы &#171;художник должен быть голодным&#187;.</p>
<p>— Слово &#171;голодный&#187; в данном случае я бы рассматривал не только в чисто материальном значении. Мне кажется, что главное свойство любого пишущего человека — это какая-то повышенная, заостренная, углубленная впечатлительность. Это какая-то жажда до каких-то вот новых явлений, ощущений. И вот без этого голода, я думаю, человек просто не станет писать, — сказал Варламов. — Если говорить про литературу профессиональную, то мне кажется, это такое обязательное условие. </p>
<p>Российский писатель также отметил, что ему больше по душе другое высказывание о сути писательского труда.</p>
<p>— &#171;Мы не врачи, мы боль&#187;, сказал Александр Герцен. Если взять эту фразу в контексте, то Герцен писал о том, что от русских писателей часто просят или даже требуют каких-то рецептов для лечения тех или иных общественных язв и проблем. И Герцен говорит: это не к нам вопрос. Мы не врачи. Мы — боль. А ведь боль и голод, согласитесь, вещи в каком-то смысле близкие? То есть то, что в основе творчества должно лежать или, как правило, лежит какое-то неблагополучие — это факт. А если переносить это более буквально — дескать, художник должен быть бедным, мало зарабатывать, жить в каких-то плохих материальных условиях — я не думаю, что это так. Я думаю, что через это хорошо пройти в молодости. То есть писатель должен быть и сытым, и голодным, и бедным, и богатым. И чем больше разных регистров в твоей жизни будет, тем разнообразнее будет твоя жизнь и тем, наверное, лучше будет писаться.</p>
<p>Китайских студентов-русистов также интересовало мнение старшего российского коллеги о внутреннем выборе творческого человека перед лицом исторических испытаний и, соответственно, том &#171;зазоре&#187; между личной свободой и следованием некоей предопределенности. </p>
<p> — Для меня это очень большой вопрос. Я пытаюсь на него искать ответы — и в судьбах своих героев. Вот как, например, жил Булгаков (Алексей Варламов — автор биографической книги о выдающемся русском писателе — ред.)? Такое ощущение, что вся его жизнь — это такой абсолютный поединок с судьбой. Это история человека, который не хотел принять свою судьбу, которая вела его к тому, что все, что он напишет, будет опубликовано после его смерти. И будет великая слава. А при жизни не будет почти ничего. Вот он с этим внутренне не соглашался, он хотел по-другому. Но судьба оказалась сильнее. </p>
<p>В качестве некоей противоположности Булгакову Алексей Варламов привел жизненный и творческий путь писателя Пришвина. </p>
<p>— Пришвин, мне кажется, в каком-то смысле судьбу перехитрил. Он принял решение писать для своих современников и то, что безопасно — про природу, погоду, птиц, женьшень, Дальний Восток. А для будущих поколений он будет вести свой дневник, в котором все будет очень жестко, нецензурно и так далее. Булгаков так не мог, у Булгакова так не получилось. Но, с другой стороны, Булгаков — это Булгаков, его весь мир знает, читает, переводит, восхищается… И вот какую судьбу выбрать, кем лучше быть: Булгаковым, который страдал всю жизнь и умирал с мыслью, что жизнь прожита плохо, зато его знает весь мир, или Пришвиным, который прожил прекрасную жизнь — богатую, счастливую, полнокровную — но не пользуется сейчас такой литературной славой и известностью? У меня нет ответов, но вопросы эти — есть.</p>
<p>Говоря о том, что сегодня происходит с литературой в России (а эта тема, естественно, очень интересовала китайских русистов) Алексей Варламов напомнил, что в России XIX века литература была мощной общественной и политической силой. </p>
<p>— В XX веке эта традиция продолжилась. Когда я был студентом, как вы сейчас, то все читали, писатели были очень популярные люди, и писатели высказывали своё отношение к тем или иным темам, проблемам, они могли повлиять на политику, могли повлиять на какие-то важные вопросы общественной жизни. В советское время это было, безусловно, так, — заявил Варламов.</p>
<p>На новом этапе развития российской государственности, продолжил писатель, роль литературы сильно изменилась. С одной стороны, авторы получили ранее невиданную свободу творчества, государство практически перестало влиять на литературу. Но с другой — и литература перестала оказывать хоть сколько-нибудь серьезное влияние на общественно-политическую жизнь страны. </p>
<p>— Сейчас ситуация — в последние четыре года, если точно говорить — меняется на глазах, меняется резко, меняется сильно. Говорить об этом сложно, и на самом деле, как мне кажется, никто пока не понимает, куда движется литература в России, зачем движется и что из этого получится, — подытожил Алексей Варламов.</p>
<p>В составе российской делегации, принимавшей участие в IV международном форуме &#171;Литературные мосты: навстречу друг другу&#187; — президент Азиатско-Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (АТАПРЯЛ) Александр Зубрицкий, российские писатели Василий Авченко, Олег Вороной, Олег Трушин, ректор Литературного института им. Горького Алексей Варламов, писатель, шеф-редактор издательства &#171;МОЛОДОСТЬ&#187;, автор издательства &#171;РИПОЛ классик&#187; Антон Мамон, куратор Общероссийской литературной премии &#171;Дальний Восток&#187; им. В.К. Арсеньева Роман Косыгин. Приморское отделение Союза журналистов России на форуме представляла заместитель председателя отделения Елена Ардальянова.</p>
<p>I международный форум &#171;Литературные мосты: навстречу друг другу&#187; состоялся в 2023 году. Тогда представительная российская делегация писателей, издателей и журналистов приняла участие в серии межстрановых диалогов в Харбине (КНР) и Сеуле (Республика Корея). В ходе второго форума в 2024 году российская делегация встретилась с литературными и научными кругами Китайской Народной Республики и Социалистической Республики Вьетнам. III международный форум &#171;Литературные мосты: навстречу друг другу&#187; (12+) прошел 14-15 октября 2025 года в столице Монголии городе Улан-Батор на площадке Монгольского государственного университета (МонГУ).</p>
<p>Источник &#8212; <a href="https://primamedia.ru/news/2429778/?from=37">PrimaMedia</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=133645</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Дискуссия о прошлом, настоящем и будущем мата прошла во Владивостоке</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=133530</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=133530#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2026 06:12:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Образование]]></category>
		<category><![CDATA[ВВГУ]]></category>
		<category><![CDATA[конференции]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=133530</guid>
		<description><![CDATA[Прошлое, настоящее и будущее нецензурной лексики в русском языке обсудили в открытом диалоге, приуроченном к проведению Недели родного языка и Году единства народов России во Владивостокском государственном университете (ВВГУ). Панельная дискуссия объединила экспертов и новичков в «сфере слова»: культурологов, филологов, &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=133530">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2026/03/photo_2026-03-04_16-12-29.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2026/03/photo_2026-03-04_16-12-29.jpg" alt="Дискуссия" title="Дискуссия" width="1280" height="854" class="aligncenter size-full wp-image-133531" /></a></p>
<p>Прошлое, настоящее и будущее нецензурной лексики в русском языке обсудили в открытом диалоге, приуроченном к проведению Недели родного языка и Году единства народов России во Владивостокском государственном университете (ВВГУ). Панельная дискуссия объединила экспертов и новичков в «сфере слова»: культурологов, филологов, историков, лингвистов, журналистов, преподавателей и молодёжь университета, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-133530"></span></p>
<p>Модератором панельной дискуссии выступили директор Института педагогики и лингвистики ВВГУ Юлия Коновалова и руководитель отделения подготовки переводчиков Юлия Радаева. Спикерами встречи стали:</p>
<p>- Юлия Чебова – проректор по молодёжной политике и учебно‑воспитательной деятельности;</p>
<p>- Александр Зубрицкий – президент Азиатско‑Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы;</p>
<p>- Лидия Стрикаускас – заведующая редакцией научных журналов, директор ресурсного информационно‑методического центра;</p>
<p>- Татьяна Борзова – кандидат культурологии, доцент кафедры русского языка;</p>
<p>- Марина Криницкая – кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка;</p>
<p>- Оксана Гнездечко – кандидат филологических наук, доцент кафедры межкультурных коммуникаций и переводоведения;</p>
<p>- Наталья Хисамутдинова – доктор исторических наук, профессор кафедры межкультурных коммуникаций и переводоведения.</p>
<p>Как сообщает пресс-служба вуза, участники встречи обратились к истокам русского мата – обсудили историю его зарождения на Руси, роль в обществе и словесном искусстве. Так, впервые ругательства упоминаются ещё на берестяных грамотах XII века. Тогда бранное слово обозначало конкретные физиологические особенности человека, отходящие от общепринятой нормы. Сегодня же мат – прямое оскорбление, которое имеет мало общего со своим прародителем.</p>
<p>«К сожалению, мат сегодня становится нормой. Он редко используется в цивилизованном диалоге. Зачастую мат – это примитивное оскорбление одного собеседника другим», – единогласно отмечают эксперты.</p>
<p>Модератор Юлия Коновалова добавляет, мат в русском языке использовали и Есенин, и Маяковский и даже «солнце русской поэзии» – Александр Пушкин. Однако бранная речь не была частью их лексикона и творчества. Они знали чёткие границы, умели грамотно использовать слово.</p>
<p>Отношение к нецензурной лексике трансформировалось в разные исторические периоды. Первые запреты на брань на Руси появились с принятием христианства, однако на законодательном уровне это явление урегулировали лишь в XVIII веке. В начале прошлого столетия мат вновь приравняли к повседневной русской лексике. Бранное слово свободно «бродило» в обществе, а его использование у большинства считалось нормой. Сегодня же за оскорбление собеседника в нецензурной форме грозит административная ответственность.</p>
<p>«Так получилось, что я работала сначала журналистом, позже редактором. Это был достаточно длительный период жизни. В моей первой газете был целый отдел, отвечающий за безопасность текстов, их цензуру. Конечно, никакие вольности там не допускались. Позже в моей практике был журнал более свободный. Там уже допускались вольности, свободомыслие. Однако даже тогда нецензурные выражения закрывались звёздочками – читателю всё понятно, а закон не нарушен», – поделилась личным опытом Лидия Стрикаускас.</p>
<p>Гость университета Александр Зубрицкий подчеркнул, что использование бранной лексики ограничено сферой употребления, оно тесно связано с особенностями деятельности представителей некоторых профессиональных сообществ и обусловлено конкретными коммуникативными ситуациями.</p>
<p>Доктор исторических наук, профессор Наталья Хисамутдинова отмечает, что стереотипы о русском мате – причина частых фальсификаций. Так, к примеру, в конце ХХ века в США вышла книга с переводом стихотворений Александра Пушкина. Бранная речь в произведениях поэта там – привычное дело. На вопрос «Как эти наброски появились в Америке и почему их нет в России?» ответа вы не найдёте. Многие годы эксперты спорят, действительно ли произведения в книге принадлежат великому поэту.</p>
<p>В ходе дискуссии преподаватели и переводчики английского, китайского и японского языков рассказали о специфике ненормативного общения в этих языках в сопоставлении с русским языком. Для лингвистов было интересно узнать, что в английском языке мат – это просто сниженные, но не запрещенные слова, в китайском нецензурная лексика существует, но она почти не употребляется в современном общении, а в японском языке вообще нет матов в привычном понимании слова – ведь для того чтобы унизить или оскорбить собеседника, японцы пользуются грамматическими средствами (достаточно использовать не подходящую для случая форму вежливости) или сравнивают человека с животным или неодушевленным предметом.</p>
<p>Марина Криницкая обратила внимание на педагогический аспект проблемы мата, рассказала об этапах появления нецензурной лексики в речи ребенка и о том, почему подростки – самые активные «пользователи» этим видов языковых средств.</p>
<p>Нужен ли мат и какова его роль в русском языке? Красной нитью прошла эта тема на протяжении всей встречи. Студенты, сотрудники и преподаватели открыто обсуждали проблему нецензурной лексики в современном обществе. Каждый желающий мог высказать своё мнение и задать вопрос эксперту.</p>
<p>Юлия Чебова подчеркнула, что использование нецензурных слов является нарушением правил внутреннего распорядка университета, но прямыми запретами невозможно полностью исключить брань. Задача преподавателей, сотрудников и студентов – сделать так, чтобы в общественном пространстве университета слышалась только правильная красивая речь, а для этого нужно развиваться, читать хорошие книги, повышать общий уровень культуры.</p>
<p>«Нужен ли мат в русском языке и какова его роль – это сегодня целая тема для научного исследования. Нужно ли контролировать использование мата в обществе и соцсетях? Можно ли его запретить? Как отмечает руководитель портала «Грамота.Ру» Константин Деревянко, бороться с матом бессмысленно. Необходимо определить границы уместности его использования. Русский язык – живой организм. Я уверена, что со временем язык сам избавится от всего лишнего и ненужного. А наша задача – заботиться о чистоте русского языка и сохранять его богатство», – заключила Юлия Коновалова.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=133530</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Отмечаем День словарей и энциклопедий</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=132540</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=132540#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Nov 2025 07:03:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Наука]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Образование]]></category>
		<category><![CDATA[история]]></category>
		<category><![CDATA[книги]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=132540</guid>
		<description><![CDATA[22 ноября помечен в отечественном календаре как День словарей и энциклопедий. Праздник приурочен ко дню рождения создателя «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля (22 ноября 1801 &#8212; 4 октября 1872 года), информирует «Тихоокеанская Россия», ТоРосс. В памяти потомков &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=132540">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2025/11/день-словарей.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2025/11/день-словарей.jpg" alt="день словарей by . " title="день словарей" width="1280" height="731" class="aligncenter size-full wp-image-132541" /></a><br />
22 ноября помечен в отечественном календаре как День словарей и энциклопедий. Праздник приурочен ко дню рождения создателя «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля (22 ноября 1801 &#8212; 4 октября 1872 года), информирует «<strong>Тихоокеанская Россия</strong>», ТоРосс.<span id="more-132540"></span></p>
<p>В памяти потомков Владимир Иванович Даль известен прежде всего главным трудом своей жизни, над создание которого он  работал больше полувека.<br />
Отец автора «Толкового словаря живого великорусского языка», Иоганн Христиан Даль был датчанин, служил в Лугани (современном Луганске) врачом. Приняв в России имя Иван, Даль-старший женился на Марии Фрейтаг из семьи обрусевших немцев и французских гугенотов. Отец Даля знал восемь языков, мать свободно говорила на пяти. От родителей мальчик унаследовал чувство слова и широкий круг интересов: как говорила Мария Даль, стремление «зацеплять» всякое знание и навык.<br />
Владимир Даль вместе с братом Карлом учились в  Морском кадетском корпусе. После, в 1819 году мичман Даль направляется на Черноморский флот. По пути к новому месту службы он услышал и записал незнакомое слово «замолаживать» с пометкой: «В Новгородской губернии значит «заволакиваться тучами», говоря о небе, «клониться к ненастью»…». Так было положено начало словарю разговорного живого языка.<br />
В 1825 году Даль уволился с флота и поступил на медицинский факультет Дерптского университета. Во время Русско-турецкой войны 1828–1829 годов его призвали в действующую армию, перед отбытием он досрочно сдал диссертацию на степень доктора медицины.<br />
Армейская жизнь активно пополняла записи в тетрадь живого языка. Биограф В.И. Даля Владимир Порудоминский так описывал этот процесс:<br />
«Солдат оступился, выругался в сердцах:<br />
— Чёртова лужа!<br />
— Калуга! — подтвердил другой, оказалось — костромич.<br />
Даль и прежде слыхивал, что в иных местах лужу называют калугой. Заносит в тетрадь: лужа, калуга. Но артиллерист из тверских не согласен: для него калуга — топь, болото. А сибиряк смеётся: кто ж не знает, что калуга — рыба красная, вроде белуги или осетра. Пока спорят из-за калуги, вестовой-северянин вдруг именует лужу лывой».<br />
После окончания войны Даль отправился со своим полком в Польшу для подавления восстания, где за неимением настоящего инженера принял руководство строительством переправы через Вислу. Начальство наказало инициативного лекаря, но узнавший эту историю Николай I пожаловал герою Владимирский крест с бантом.<br />
Став ординатором Санкт-Петербургского военного госпиталя В.И. Даль в 1832 году выпускает «Русские сказки, из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные, к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные казаком Владимиром Луганским. Пяток первый». Кстати, именно данное творение вдохновило А.С. Пушкина написать свою «Сказку о рыбаке и рыбке».<br />
Получив в столице известность как глазной хирург, да к тому же писатель, Даль в 1833 году вдруг отправляется в Оренбург в качестве чиновника особых поручений при губернаторе. В том же году он сопровождает Пушкина в поездке по Южному Уралу. Собранные ими материалы вошли в пушкинские «Историю Пугачевского бунта» («Историю Пугачева») и «Капитанскую дочку». Спустя три года с небольшим Даль и Пушкин встретятся вновь, в последний раз. Оказавшийся в то время в Петербурге Даль пришел к раненому на дуэли Пушкину, он  оставался с поэтом до конца. Записки В.И. Даля о последних часах жизни Александра Сергеевича по-врачебному точны и подробны. На смертном одре Пушкин подарил Далю свой талисман – перстень с изумрудом.<br />
Кстати, за статьи по медицине Даля в 1838 году избрали членом-корреспондентом Академии наук.<br />
После Оренбурга В.И. Даль служил в Петербурге чиновником особых поручений при министре внутренних дел и секретарем при министре уделов.  Он стал одним из учредителей Русского географического общества. Тогда же в связи с выходом альманаха «Физиология Петербурга», где был опубликован очерк В.И. Даля, возникло понятие «литература натуральной школы».<br />
«Он не поэт, не владеет искусством вымысла, не имеет даже стремления производить творческие создания; он видит всюду дело и глядит на всякую вещь с её дельной стороны. <…> Всё у него правда и взято так, как есть в природе», — писал Николай Гоголь.<br />
Выйдя в 1859 году в отставку, Даль с семьёй перебрался в Москве. Здесь у него наконец появилось время для работы над словарем – готовить свой труд  к изданию он планировал ещё лет десять. Но в 1860 году на собрании Общества любителей российской словесности, членом которого был и Даль, раздались голоса в поддержку немедленного издания бесценных материалов, хотя к публикации на тот момент была готова лишь половина предполагаемого словаря. Издатель Александр Кошелев без лишних слов положил на стол три тысячи рублей. На выпуск второй половины деньги выделил сам государь, правда, более скромную сумму в две с половиной тысячи и с условием, что объявлено будет: «печатание предпринято на Высочайше дарованные средства».<br />
Словарь начал выходить частями в 1861 году. Организован он был по алфавитно-гнездовому принципу: найдя слово по первой букве, читатель сразу мог ознакомиться с однокоренными словами, их толкованием и примерами употребления. Огромный пласт словаря составили пословицы и поговорки — ранее их запретили печатать отдельным изданием (сочли, что слишком много крамолы). Всего в труд вошло около 200 тысяч слов и 30 тысяч пословиц, которые дают представление о жизни и быте русского народа в XIX веке.<br />
Себя В.И. Даль называл лишь собирателем, не претендуя ни на что большее. «Это не словарь, а запасы для словаря; скиньте мне 30 лет с костей, дайте 10 лет досугу и велите добрым людям пристать с добрым советом — мы бы все переделали, и тогда бы вышел словарь!» – писал он.<br />
Собранные народные сказки В.И. Даль передал фольклористу Александру Афанасьеву, песни — собирателю Петру Киреевскому, крупнейшую в России коллекцию лубочных картинок — в Императорскую публичную библиотеку. И всё это богатство было издано.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=132540</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#171;Отношение к русскому языку и к России в нашем Азиатско-Тихоокеанском регионе — особенное, здесь практически нет русофобии&#187;</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=132243</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=132243#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2025 18:16:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Общество]]></category>
		<category><![CDATA[Соседи по океану]]></category>
		<category><![CDATA[международные дела]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[этно]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=132243</guid>
		<description><![CDATA[Азиатско-Тихоокеанская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (АТАПРЯЛ) провела &#171;круглый стол&#187; &#171;Трансформация русского языка: АТАПРЯЛ об основных трендах языкознания&#187; на площадке VIII фестиваля &#171;Литература Тихоокеанской России&#187; (12+, &#171;ЛиТР&#187;, прошел 10-12 октября на площадке Набережной спортивной гавани). В дискуссии приняли участие &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=132243">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2025/10/photo_2025-10-23_04-16-33.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2025/10/photo_2025-10-23_04-16-33.jpg" alt="Буква" title="Буква" width="1024" height="1024" class="aligncenter size-full wp-image-132262" /></a></p>
<p>Азиатско-Тихоокеанская ассоциация преподавателей русского языка и литературы (АТАПРЯЛ) провела &#171;круглый стол&#187; &#171;Трансформация русского языка: АТАПРЯЛ об основных трендах языкознания&#187; на площадке VIII фестиваля &#171;Литература Тихоокеанской России&#187; (12+, &#171;ЛиТР&#187;, прошел 10-12 октября на площадке Набережной спортивной гавани). В дискуссии приняли участие члены ассоциации — преподаватели русского языка, руководители профильных организаций, а также президент АТАПРЯЛ Александр Зубрицкий, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-132243"></span></p>
<p>Модератором встречи выступила кандидат филологических наук, директор Института педагогики и лингвистики ВВГУ Юлия Коновалова. Она задала темы для обсуждения, такие как текущие процессы в родном языке, влияние иностранных языков, использование в написании текстов искусственного интеллекта и другие.</p>
<p>Кандидат филологических наук, руководитель образовательной программы &#171;Филология&#187; Восточного Института — Школы региональных и международных исследований ДВФУ Наталья Милянчук подчеркнула, что сохранение русского языка — это общая задача. Лингвисты не могут справиться с этим в одиночку, поскольку язык поддерживают все его носители, часто бессознательно выбирая слова и формы. Она также обратила внимание на замену иностранных слов русскими. Например, слово &#171;инфлюенсер&#187; постепенно вытесняется выражением &#171;лидер общественного мнения&#187;. Новая лексика чаще всего возникает в разговорной речи и жаргонах, а заимствования не всегда преобладают.</p>
<p>— Русские люди в своей массе бессознательно предпочитают родные слова иностранным. Причем очень много новой лексики возникает за счет переосмысления старых слов и придания им нового значения, — объяснила Наталья Милянчук.</p>
<p>Эту мысль поддержала преподаватель русского языка и литературы ВВГУ Ирина Трегубова, добавив, что особенно заметно это на примере молодежного сленга. По её словам, он активно сочетает русские слова и заимствования, создавая новые формы. Эмоции, бунт и стремление выражать себя делают язык живым, и остановить эти изменения невозможно — их нужно принимать и направлять.</p>
<p>— Русский язык, как живой организм: он растет и меняется вместе с нами, и это не хорошо и не плохо — это факт. Если нельзя остановить бунт, надо его возглавить. Надо себя поставить так, чтобы руководить, учить, показывать на своём примере, подбирать синонимы, наслаждаться русским языком, — подчеркнула Ирина Трегубова.</p>
<p>Руководитель Института подготовки иностранных граждан ВВГУ Виктория Солейник рассказала о тенденциях среди иностранных студентов. Они начинают использовать русский сленг обычно 3-4-х курсах, когда уже хорошо овладевают литературным языком. Сначала студенты наблюдают за общением русских ребят и только потом включают сленг в свою речь, особенно активно — если находят друзей среди новых знакомых и участвуют в спортивных или творческих командах.</p>
<p>— Использование сленга может быть показателем уровня владения языком, но, на мой взгляд, не стоит обучать этому искусственно, потому что сленг — это система, которая постоянно меняется, — пояснила Виктория Солейник.</p>
<p>Исполняющая обязанности директора Центра русского языка и культуры ДВФУ Лариса Немцева обратила внимание на международную популярность русского языка. По её словам, интерес к нему сохраняется в таких странах, как Вьетнам, Монголия, Южная Корея и Япония благодаря школьному и университетскому обучению, а также программам обмена. Несмотря на сложную политическую ситуацию, изучение русского языка продолжает привлекать иностранных студентов.</p>
<p>— Активно стали приезжать студенты из Эквадора и Перу. Их главная мотивация — получение высшего образования в России. Также возобновилось паромное сообщение с Южной Кореей, и студенты снова подают заявки. И у нас есть и взрослые граждане Южной Кореи, которые изучают русский язык на курсах просто из интереса, — отметила Лариса Немцева.</p>
<p>Эта международная заинтересованность в русском языке гармонирует с тенденцией повышения грамотности среди его носителей и изучающих язык. Директор фонда &#171;Тотальный диктант&#187; Вячеслав Беляков подчеркнул, что проект объединяет людей вне зависимости от социального статуса, религии, дохода и уровня образования, привлекая как носителей языка, так и иностранных студентов. За последние 20 лет средний уровень грамотности среди участников существенно не изменился, хотя иногда кажется, что грамотность падает. Эффект &#171;всеобщей безграмотности&#187; возникает из-за увеличения объема текстов в социальных сетях и мессенджерах.</p>
<p>— Никаких данных о том, что грамотность за последние двадцать лет ухудшилась, нет. Если смотреть на показатели общества в целом, говорить о её улучшении тоже нельзя — скорее, уровень грамотности за это время практически не изменился, — отметил Вячеслав Беляков.</p>
<p>По его словам, в письменной коммуникации наблюдается &#171;дрейф разговорной речи&#187;: стиль мессенджеров и блогов проникает в деловые письма и официальные тексты, создавая коммуникационные разрывы. При этом массовое использование искусственного интеллекта повышает ценность грамотности: структурированная и логичная речь позволяет получать качественные результаты, тогда как простые генеративные тексты могут негативно влиять на письменное общение.</p>
<p>Кандидат педагогических наук, член филологического совета &#171;Тотального диктанта&#187;, руководитель авторской группы &#171;Тест Trud&#187; (12+) Ирина Череповская отметила, что русским языком пользуются люди по всему миру, включая тех, кто изучает язык, имеет русские корни или вырос в двуязычных семьях. &#171;Тотальный диктант&#187; привлекает таких участников, однако многие из них пока недостаточно уверенно чувствуют себя при написании больших авторских текстов. Для иностранных участников был разработан &#171;Тест Квест&#187;, который помогает укреплять уверенность, осваивать литературные тексты и получать удовольствие от игры с языком.</p>
<p>— На площадках &#171;Тест Trud“ появляются и русские участники — волонтеры, организаторы, те, кто предоставляет площадку, они с неизменным интересом тоже выполняют задания теста, — подчеркнула Ирина Череповская.</p>
<p>Подводя итоги встречи, президент АТАПРЯЛ Александр Зубрицкий отметил, что тема трансформации русского языка в этом году впервые вошла в повестку и фестиваля &#171;Литература Тихоокеанской России&#187;, и Восточного экономического форума (16+). Он напомнил, что Азиатско-Тихоокеанская ассоциация преподавателей русского языка и литературы, созданная более 18 лет назад для объединения филологического сообщества и поддержки преподавателей, сегодня объединяет шесть отделений на Дальнем Востоке, а в ближайшее время к ним присоединится седьмое — Амурское.</p>
<p>При поддержке АТАПРЯЛ реализуются международные программы, продвигающие русский язык и литературу за рубежом. За последние годы делегации российских писателей посетили Китай, Вьетнам и Корею, а в этом году впервые на высоком уровне проход поездка в Монголию.</p>
<p>— Отношение к русскому языку и к России в нашем Азиатско-Тихоокеанском регионе — особенное, здесь практически нет русофобии, и мы имеем возможность работать. В последние годы мы особенно видим востребованность деятельности нашей ассоциации, — отметил Александр Зубрицкий.</p>
<p>В странах Азиатско-Тихоокеанского региона сохраняется позитивное отношение к России и русскому языку — в Китае его поддерживают около 60% населения, а во Вьетнаме — около 70%. Ассоциация активно содействует развитию проектов, включая &#171;Тотальный диктант&#187;, помогая открывать новые площадки как в России, так и за рубежом. Сегодня деятельность АТАПРЯЛ становится особенно востребованной: организация сотрудничает с Государственным институтом русского языка имени Пушкина и готовит &#171;круглый стол&#187;, посвящённый гуманитарной внешней политике России.</p>
<p><em>Источник &#8212; <a href="https://primamedia.ru/news/2257762/?utm_source=yxnews&#038;utm_medium=desktop&#038;utm_referrer=https%3A%2F%2Fdzen.ru%2Fnews%2Fstory%2Fe55d4385-4d6a-5574-a40d-4128f3631533">PrimaMedia</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=132243</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Состоялся финал II Российско-китайского конкурса по научно-техническому переводу</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=132235</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=132235#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2025 11:59:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Наука]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Образование]]></category>
		<category><![CDATA[Соседи по океану]]></category>
		<category><![CDATA[Китай]]></category>
		<category><![CDATA[международные дела]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=132235</guid>
		<description><![CDATA[В Харбине 19 октября состоялся финал II Российско-китайского конкурса по научно-техническому переводу, сообщает Хэйлунцзянское телевидение, информирует &#171;Тихоокеанская Россия&#187;. Мероприятие было организовано Научно-техническим сообществом провинции Хэйлунцзян и Хэйлунцзянским университетом. В конкурсе участвовали в том числе специалисты из Пекинского университета иностранных языков, &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=132235">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2025/10/Снимок-экрана_2025-10-22_21-59-23.png"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2025/10/Снимок-экрана_2025-10-22_21-59-23.png" alt="Финал конкурса" title="Финал конкурса" width="579" height="341" class="aligncenter size-full wp-image-132236" /></a></p>
<p>В Харбине 19 октября состоялся финал II Российско-китайского конкурса по научно-техническому переводу, сообщает Хэйлунцзянское телевидение, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-132235"></span></p>
<p>Мероприятие было организовано Научно-техническим сообществом провинции Хэйлунцзян и Хэйлунцзянским университетом. </p>
<p>В конкурсе участвовали в том числе специалисты из Пекинского университета иностранных языков, Уханьского университета и Харбинского политехнического университета. </p>
<p>Участники соревновались на разных этапах конкурса, который состоял из заданий на знание слов, перевода текстов и последовательного перевода, <a href="https://t.me/biangru/8564">сообщает</a> Biang.ru.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=132235</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Вечерние курсы по изучению русского языка стартовали в Суйфэньхэ</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=132150</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=132150#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Oct 2025 09:27:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Образование]]></category>
		<category><![CDATA[Китай]]></category>
		<category><![CDATA[международные дела]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[этно]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=132150</guid>
		<description><![CDATA[В граничащем с Приморским краем китайском городе Суйфэньхэ 13 октября открылись вечерние курсы по изучению русского языка, сообщает местное телевидение, информирует &#171;Тихоокеанская Россия&#187;. Курсы предназначены для предпринимателей и чиновников, которые в своей работе вынуждены взаимодействовать с приезжающими в приграничный город &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=132150">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2022/05/русский_язык_1507529962.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2022/05/русский_язык_1507529962.jpg" alt="Русский язык" title="Русский язык" width="640" height="426" class="aligncenter size-full wp-image-113028" /></a></p>
<p>В граничащем с Приморским краем китайском городе Суйфэньхэ 13 октября открылись вечерние курсы по изучению русского языка, сообщает местное телевидение, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-132150"></span></p>
<p>Курсы предназначены для предпринимателей и чиновников, которые в своей работе вынуждены взаимодействовать с приезжающими в приграничный город российскими туристами и бизнесменами.</p>
<p>Курсы предполагают обучение русскому языку «с нуля». 13 октября записавшиеся на обучение на первом занятии проходили русский алфавит.</p>
<p>«Я работаю в жилом районе, который примыкает к оживлённой торговой улице, где очень много российских туристов. Если подходить к своей работе с сердцем, то можно добиться хорошего взаимодействия с окружающими. Мы учимся не только говорить с россиянами на бытовом уровне, но и предлагать им различные услуги. Это касается, например, регистрации по месту проживания. Это те дела, которыми мы занимаемся в нашем жилом районе», &#8212; рассказала в интервью телеканалу сотрудница администрации района Шаньчэн Сунь Цзясюй.</p>
<p>По словам руководителя Ассоциации женщин деревни Суйдун Дуань Чуньмэй, русский язык ей поможет, чтобы зазывать большее количество российских туристов в теплицы на сбор клубники. Занимаясь сбором ягоды в теплицах, туристы не только имеют возможность продегустировать свежую клубнику, но и понять, как осуществляется её сбор в китайских сельскохозяйственных кооперативах.</p>
<p>«Если мы им всё объясним по-русски, то мы привлечём на сбор клубники ещё больше туристов», &#8212; выразила уверенность она.</p>
<p>В планах администрации Суйфэньхэ привлечь на вечерние курсы больше китайских чиновников, в том числе из партийных ячеек КПК жилых районов центра города, чтобы они могли лучше взаимодействовать с российскими туристами, которых в городе становится всё больше, <a href="https://t.me/biangru/8537">пишет</a> Biang.ru.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=132150</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>В Китае тест TruD в рамках акции &#171;Тотальный диктант&#187; напишут почти 2000 человек</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=129990</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=129990#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Apr 2025 15:47:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Искусство]]></category>
		<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Китай]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[этно]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=129990</guid>
		<description><![CDATA[Примерно 1900 человек в Китае примут участие в тесте TruD в рамках акции &#171;Тотальный диктант&#187;, который состоится 12 апреля в Российском культурном центре (РКЦ) в Пекине и 31 вузе в различных регионах страны, информирует &#171;Тихоокеанская Россия&#187;. Тест TruD &#8212; это &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=129990">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2025/04/photo_2025-04-09_01-47-23.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2025/04/photo_2025-04-09_01-47-23.jpg" alt="Китайский и русский" title="Китайский и русский" width="1125" height="920" class="aligncenter size-full wp-image-129991" /></a></p>
<p>Примерно 1900 человек в Китае примут участие в тесте TruD в рамках акции &#171;Тотальный диктант&#187;, который состоится 12 апреля в Российском культурном центре (РКЦ) в Пекине и 31 вузе в различных регионах страны, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-129990"></span></p>
<p>Тест TruD &#8212; это часть международной акции &#171;Тотальный диктант&#187;, который проводится для изучающих русский язык на уровне A2-B2.</p>
<p>Согласно информации, опубликованной на официальном сайте указанной акции, проведение тотального диктанта в этом году в Китае было запланировано на 5 апреля в четырех городах страны: Пекин, Гуанчжоу, Харбин и Карамай.</p>
<p>Мероприятие в китайской столице было организовано РКЦ. По его сообщению, в тотальном диктанте в Пекине приняли участие 50 человек &#8212; соотечественники и китайские граждане, владеющие русским языком на высоком уровне.</p>
<p>Текст для диктанта, подготовленный известной российской писательницей Мариной Москвиной, читала руководитель РКЦ в Пекине Татьяна Уржумцева, передает &#171;Синьхуа&#187;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=129990</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Студентка из Владивостока поработала преподавателем русского языка в Сербии</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=128696</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=128696#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jan 2025 15:52:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Образование]]></category>
		<category><![CDATA[ВВГУ]]></category>
		<category><![CDATA[международные дела]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[студенты]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=128696</guid>
		<description><![CDATA[Наталия Карелина – студентка третьего курса Института педагогики и лингвистики Владивостокского государственного университета (ВВГУ). Девушка выиграла конкурс от &#171;Россотрудничества&#187; и отправилась на стажировку в Сербию, где работала преподавателем русского языка. Для студентов-педагогов и лингвистов ВВГУ Наталия провела две встречи, где &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=128696">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_128697" class="wp-caption aligncenter" style="width: 1290px"><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2025/01/photo_2025-01-22_01-51-40.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2025/01/photo_2025-01-22_01-51-40.jpg" alt="Наталия Карелина" title="Наталия Карелина" width="1280" height="854" class="size-full wp-image-128697" /></a><p class="wp-caption-text">Наталия Карелина. Фото с сайта ВВГУ</p></div>
<p>Наталия Карелина – студентка третьего курса Института педагогики и лингвистики Владивостокского государственного университета (ВВГУ). Девушка выиграла конкурс от &#171;Россотрудничества&#187; и отправилась на стажировку в Сербию, где работала преподавателем русского языка. Для студентов-педагогов и лингвистов ВВГУ Наталия провела две встречи, где поделилась своим опытом, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-128696"></span></p>
<p>Стажировка стала возможной благодаря программе «За Русский!» Этот проект направлен на популяризацию русского языка и русской культуры за рубежом. Организаторами мероприятия являются Федеральное агентство по делам содружества независимых государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству и Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского.</p>
<p>Для участия необходимо было пройти отборочный конкурс портфолио – их было около 500, а затем – тестирование и задание творческой направленности. Наталия стала единственным представителем Дальнего Востока среди победителей. Последний этап – интенсив для финалистов. А затем, наконец, ребят ждала сама стажировка.</p>
<p>Финалисты проекта на 30 дней отправились за границу, где преподавали русский язык и рассказывали о русской культуре жителям Армении, Киргизии, Сербии, Египта, Индии, Шри-Ланки, Таджикистана, Турции, Иордании и Монголии. </p>
<p>Волонтеры работали на базе &#171;Русских домов&#187; – так называются представительства &#171;Россотрудничества&#187; за рубежом. Наталия по распределению попала в Сербию. Она рассказала, что в каждую страну отправлялись по четверо. Работали в парах, чтобы помогать друг другу. Занятия вели на русском языке, иногда на английском, сообщает пресс-служба ВВГУ.</p>
<p>Волонтерам оплатили проезд, визы, страховки, проживание и питание. Кроме того, все участники имели возможность познакомиться с культурой принимающей страны. </p>
<p>«Студентам полезно воспользоваться всеми предлагаемыми государством возможностями стажировок и практик. Такие программы позволяют не только посмотреть мир, но и познакомить жителей других стран с русской культурой, получить опыт межкультурного общения и испытать гордость за свою Родину и ее богатую историю», – говорит Юлия Коновалова, директор Института педагогики и лингвистики.</p>
<p>Студенты очень заинтересовались опытом Наталии и активно задавали вопросы. </p>
<p>Стать участниками стажировки могут студенты педагогических и лингвистических направлений. Следить за программой и новыми стажировками можно на сайте волонтерского движения «За Русский!»</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=128696</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Финал Всекитайского конкурса по русскому языку собрал 412 участников</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=127708</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=127708#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Oct 2024 16:22:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Общество]]></category>
		<category><![CDATA[Соседи по океану]]></category>
		<category><![CDATA[Китай]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=127708</guid>
		<description><![CDATA[26-27 октября на территории одного из самых живописных туристических мест пригорода Харбина, наполненного русским колоритом, в усадьбе «Волга» состоялся финал Всекитайского конкурса по русскому языку, информирует &#171;Тихоокеанская Россия&#187;. Участие в нем приняли 412 представителей из 165 вузов Китая. С приветственным &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=127708">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2024/10/photo_2024-10-27_15-48-09.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2024/10/photo_2024-10-27_15-48-09.jpg" alt="Конкурс" title="Конкурс" width="1280" height="959" class="aligncenter size-full wp-image-127709" /></a></p>
<p>26-27 октября на территории одного из самых живописных туристических мест пригорода Харбина, наполненного русским колоритом, в усадьбе «Волга» состоялся финал Всекитайского конкурса по русскому языку, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-127708"></span></p>
<p>Участие в нем приняли 412 представителей из 165 вузов Китая. </p>
<p>С приветственным словом к участникам конкурса обратился генеральный консул России в Харбине С.М. Линник. </p>
<p>Организаторами мероприятия выступили Министерство образования КНР и Хэйлунцзянский университет, сообщает телеграм-канал консульства.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=127708</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Филологи рассказали о самых частых ошибках участников Тотального диктанта &#8212; 2024</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=125338</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=125338#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 May 2024 07:49:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA["Тотальный диктант"]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=125338</guid>
		<description><![CDATA[Процент отличников Тотального диктанта — 2024 составил 10% — об этом рассказал председатель Филологического совета Тотального диктанта, научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Владимир Пахомов, информирует &#171;Тихоокеанская Россия&#187;. «Если говорить о количестве отличников, то оно неодинаковое &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=125338">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2022/10/photo_2022-10-30_12-54-52.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2022/10/photo_2022-10-30_12-54-52.jpg" alt="Диктант" title="Диктант" width="1280" height="855" class="aligncenter size-full wp-image-117284" /></a></p>
<p>Процент отличников Тотального диктанта — 2024 составил 10% — об этом рассказал председатель Филологического совета Тотального диктанта, научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Владимир Пахомов, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-125338"></span></p>
<p>«Если говорить о количестве отличников, то оно неодинаковое для разных частей текста: они все-таки различались по уровню трудности. Среди тех, кто писал вторую и третью части текста, от 4 до 6% отличников, для писавших первую часть в офлайн- и онлайн-формате это число больше (от 7 до 9%), ну а с четвертой частью текста на отлично справились около 10% участников», — сообщил Пахомов.</p>
<p>По результатам проверки работ филологи выделили наиболее частые ошибки, среди которых наречия набок в первой части текста, вмиг — в четвертой, пунктуация. В третьей части затруднения вызвало написание не с причастием в сочетании уже не существующих газет. Во второй неожиданным для Филологического совета стало частотное ошибочное написание глагольного окончания: -ишь вместо -ешь («Вырастешь — прочтешь», — говорил отец).</p>
<p>«Гораздо больше споров вызвала пунктуация в тексте диктанта. В двух самых сложных предложениях из третьей части текста (…предельно честный — по ее собственному выражению, объективный — дневник и Как в той игре, между правдой и желанием…) было, соответственно, шесть и восемь допустимых вариантов расстановки знаков препинания. Главные трудности оказались связаны с вводной конструкцией по ее собственному выражению, которая может трактоваться по-разному, но не может просто выделяться запятыми с обеих сторон. Похожий случай встретился и в четвертой части текста, где вводное собственно говоря оказалось на границе частей сложного предложения и тоже не должно было выделяться запятыми с обеих сторон.</p>
<p>В топ пунктуационных трудностей вошло и одно место из второй части текста: от пожелтевших страниц пахло как от старых библиотечных книг… Многие пишущие не учли, что запятая перед как не ставится, если сравнительный оборот входит в состав сказуемого или тесно связан с ним по смыслу. А вот сравнительный оборот как накрахмаленный воротник в третьей части текста (жесткие, как накрахмаленный воротник, правила) уже надо было выделить запятыми», — рассказал Владимир Пахомов.</p>
<p>Атором Тотального диктанта в 2024 году стала писательница Анна Матвеева. В ее тексте «Дорогой дневник», состоящем, как и все тексты диктантов прошлых лет, из четырех частей, две сюжетные линии. Первая — семейная история Анны Матвеевой, рассказ о ее бабушке Ксении Михайловне Лёвшиной, которая вела дневники всю жизнь: с раннего детства и до глубокой старости. Вторая линия в тексте диктанта — история дневника как жанра: от наскальных рисунков (которые, по мнению Анны Матвеевой, тоже можно назвать дневниками) до современных сетевых записей.</p>
<p>В 2024 году первую часть текста Тотального диктанта можно было написать онлайн в течение всего дня 20 апреля и отправить на проверку, которая осуществлялась при помощи автоматической системы проверки текстов. Возможность написать онлайн-диктант и автоматически проверить его — результат многолетнего сотрудничества Тотального диктанта с проектом «Орфограммка».</p>
<p>«Мы видим, что среди постоянных участников Тотального диктанта грамотность растет, и это подтверждает статистика. Это неудивительно, потому что Тотальный диктант каждый год обращает внимание своих участников не только на типичные ошибки и правила, которые постоянно встречаются в повседневной жизни, но и на некоторые особенные правила, сложные случаи, которые встречаются нам не так часто. Конечно, здесь важно отметить, что Тотальный диктант — это не акция одного дня. Это целая инфраструктура, целая экосистема образовательных проектов, которые позволяют каждому человеку становиться грамотнее. Это и подготовительные курсы, которые проходят в режиме онлайн и очно во многих городах перед Тотальным диктантом. На них любой участник может подготовиться к диктанту; если делать это из года в год, неудивительно, что грамотность вырастет. Кроме того, это онлайн-курсы, которые можно бесплатно проходить в течение всего года. Так что если регулярно участвовать в мероприятиях Тотального диктанта, если ходить на подготовительные курсы и писать Тотальный диктант, то обязательно станешь грамотнее», — рассказал директор фонда «Тотальный диктант» Вячеслав Беляков.</p>
<p>Так, согласно статистике, в 2023 году доля отличников среди тех, кто писал Тотальный диктант впервые, составила 2,8% (в 2022 году — 2,4%, в 2021-м — 3,4%). Отличников среди написавших диктант во второй раз оказалось 6% (в 2022 году — 5%, в 2021-м — 6,7%). Среди тех, кто участвовал в акции 3–6-й раз, — 11,3% отличников (в 2022 году процент отличников составлял 13,2%, в 2021-м — 15%), от 6 до 10 раз — 20,3% (в 2022 — 18,7%, в 2021-м — 19,2%). Больше всего отличников среди тех, кто писал Тотальный диктант больше 10 раз. Таких оказалось 28,4% (в 2022 году — 26,4%, а в 2021-м — 25,4%).</p>
<p>Тотальный диктант — 2024 писали не только несколько сотен тысяч человек по всему миру, но и непревзойденная Ева Даласкина, чьих текстов участники диктанта ждут с особым нетерпением. Полный текст скоро будет опубликован, но уже можно сказать, что Ева не подвела и в этом году. Например, там, где Анна Матвеева упомянула «британца Сэмюэла Пипса, правдиво описавшего повседневную жизнь Лондона в XVII веке», Ева Даласкина рассказала про «британского ученого Семена Лупинца, красиво писавшего о современной жизни в Люблино в XXVII веке»</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=125338</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Пушкина во Владивостоке в краевой библиотеке читают по субботам</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=124568</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=124568#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Mar 2024 08:53:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Общество]]></category>
		<category><![CDATA[Тихоокеанская столица России]]></category>
		<category><![CDATA[история]]></category>
		<category><![CDATA[книги]]></category>
		<category><![CDATA[Пушкин]]></category>
		<category><![CDATA[Родная речь]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=124568</guid>
		<description><![CDATA[Всего два месяца с небольшим остаётся до Пушкинского дня России. В этом году праздник особенный, ведь мы отметим 225 лет со дня рождения поэта. Приморская краевая публичная библиотека им. А.М. Горького посвятила этому свой просветительский проект «Пушкин-225». Очередная встреча с &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=124568">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2024/03/d6324d4041db1e0a874affeb7e0f32525-1024x933.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2024/03/d6324d4041db1e0a874affeb7e0f32525-1024x933.jpg" alt="d6324d4041db1e0a874affeb7e0f32525-1024x933 by . " title="d6324d4041db1e0a874affeb7e0f32525-1024x933" width="1024" height="933" class="aligncenter size-full wp-image-124571" /></a><br />
Всего два месяца с небольшим остаётся до Пушкинского дня России. В этом году праздник особенный, ведь мы отметим 225 лет со дня рождения поэта. Приморская краевая публичная библиотека им. А.М. Горького посвятила этому свой просветительский проект «Пушкин-225». Очередная встреча с почитателями творчества Александра Сергеевича и любителями отечественной словесности состоится в библиотеке 23 марта. Вниманию аудитории представят «Воображаемый разговор с Александром I» и стихотворения, написанные Пушкиным двести лет назад, в 1824 году, информирует «<strong>Тихоокеанская Россия</strong>», ТоРосс.<span id="more-124568"></span></p>
<p>За минувшие два века с четвертью наша страна претерпела многие изменения, в том числе и кардинальные, сталкивалась с тяжёлыми испытаниями, добивалась побед, ниспровергала былых кумиров… Но Пушкин неизменно остаётся на своём высоком пьедестале. Ведь «Пушкин – наше всё», как ещё в 1859 году заметил Аполлон Григорьев.<br />
Как автор, Пушкин блестяще проявил себя во всех известных в его время литературных жанрах. Им создано стилистическое разнообразие русской художественной литературной речи. «Из русского языка Пушкин сделал чудо», – отмечал Виссарион Белинский.</p>
<p>К этому сотворённому поэтом чуду и предлагает обратиться своим читателям Приморская краевая публичная библиотека им. А.М. Горького каждую субботу. Очередная встреча состоится  23 марта. В рамках просветительского проекта «Пушкин-225» читаем вместе «Воображаемый разговор с Александром I» и другие стихотворения А.С. Пушкин. Начало в 13 часов. Вход свободный.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=124568</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Руководитель &#171;Тотального диктанта&#187; назвал причину неграмотности россиян</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=124474</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=124474#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Mar 2024 13:28:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Образование]]></category>
		<category><![CDATA["Тотальный диктант"]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=124474</guid>
		<description><![CDATA[Организаторы &#171;Тотального диктанта&#187; видят несколько проблем в обучении русскому языку. Одна из них – грамматические ошибки в книгах, сообщил директор фонда «Тотальный диктант» Вячеслав Беляков, информирует &#171;Тихоокеанская Россия&#187;. «Плохо, когда в учебниках ошибки. С одной стороны, это большая проблема современной &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=124474">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2024/03/photo_2024-03-14_23-27-26.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2024/03/photo_2024-03-14_23-27-26.jpg" alt="Вячеслав Беляков" title="Вячеслав Беляков" width="1280" height="853" class="aligncenter size-full wp-image-124475" /></a></p>
<p>Организаторы &#171;Тотального диктанта&#187; видят несколько проблем в обучении русскому языку. Одна из них – грамматические ошибки в книгах, сообщил директор фонда «Тотальный диктант» Вячеслав Беляков, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-124474"></span></p>
<p>«Плохо, когда в учебниках ошибки. С одной стороны, это большая проблема современной издательской деятельности, которая заключается в том, что профессия корректора ушла на второй план, а где-то даже начала отмирать. Мы стараемся работать над тем, чтобы корректура возвращалась в литературу, потому что ошибки в книгах – это печально. Многие люди начинают писать грамотно именно потому, что мы смотрим на тексты, которые пишутся без ошибок. С другой стороны, в России сейчас не существует, к сожалению, системы обучения русскому языку взрослых. Это тоже одна из наших целей, это то, над чем мы работаем в рамках экосистемы Тотального диктанта. Мы стараемся своими продуктами создать некую систему для того, чтобы взрослые люди могли совершенствоваться в русском языке. Люди, оканчивая школу, очень часто считают, что вот теперь-то они знают русский язык целиком и полностью, но это заблуждение: дальше нужно совершенствоваться. Мы стараемся давать такие возможности людям и надеемся, что в целом это влияет на сообщество», – рассказал Беляков.</p>
<p>В ходе пресс-конференции руководитель фонда «Тотальный диктант» Вячеслав Беляков также сообщил, что Тотальный диктант в 2024 году пройдет в 1500 городах по всему миру. Акция состоится 20 апреля, автором текста в этом году стала российская писательница Анна Матвеева, передает пресс-служба &#171;Тотального диктанта&#187;.</p>
<p>«За 20 лет существования акции ее участниками стали в общей сложности около 4 миллионов человек. Диктант писали в 2367 городах по всему миру. Мы объединили десятки тысяч волонтеров-организаторов и создали сообщество популяризаторов и просветителей русского языка – людей, которые круглый год занимаются продвижением грамотности, русской литературы и культуры по всему миру. Одной из своих целей мы ставим продвижение современной русской литературы, именно поэтому мы каждый год выбираем современного российского писателя в качестве автора текста Тотального диктанта», – рассказал Вячеслав Беляков.</p>
<p>По его словам, россияне идут писать Тотальный диктант по разным причинам. Часть из них проверяет свои знания и изучает русский язык, другие приходят для развлечения всей семьей, а третьи соблюдают устоявшуюся традицию</p>
<p>«Тотальный диктант пишут уже и дети, и внуки первых участников, тех, кто приходил на него 20 лет назад. Участников проекта объединяет любовь к русскому языку, в том числе через участие в Тотальном диктанте», – добавил Беляков.</p>
<p>Как рассказал сооснователь акции «Тотальный диктант» Егор Заикин, 20 лет назад создатели акции закладывали идею о том, что диктант будет массовым и написать его сможет любой желающий.</p>
<p>«Мы с друзьями придумывали эту акцию и в ее название закладывали такой смысл, что Тотальный диктант – это такой диктант, который могут написать вообще все, где бы они ни находились, кем бы они ни были. Двадцать лет назад на гуманитарном факультете Новосибирского государственного университета (НГУ) существовало творческое объединение “Глум-Клуб”. По факту это была просто группа друзей, студентов, которые занимались развитием различных проектов, инициатив, в общем, самореализацией. У нас родилась идея провести добровольный диктант для всех желающих. Сейчас уже сложно установить, кто конкретно стоял за идеей и названием, потому что это был мозговой штурм. Все друг друга перекрикивали, бурное обсуждение и спонтанно рождается идея. Первый диктант проходил на базе НГУ, и в него закладывался такой смысл, что “давайте напишут диктант не только гуманитарии, но и все остальные тоже, а мы посмотрим, как они это делают, это должно быть весело”. С тех пор диктант постоянно развивался в ответ на входящие запросы. Мы как организаторы начали получать разные входящие запросы: кто-то уехал из Новосибирска, не может принять участие в диктанте – давайте организуем для них трансляцию. А кому-то недостаточно трансляцию. Давайте в дальнейшем организуем еще и онлайн-диктант, чтобы они могли прямо на сайте написать. Давайте у нас будет единый текст от одного автора и единая процедура проведения. Так каждый год, постепенно диктант достиг тех масштабов, которые он сейчас имеет», – рассказал Егор Заикин.</p>
<p>Сейчас Тотальный диктант – это не только однодневная акция, а целый комплекс мероприятий по продвижению русского языка. Организаторы на протяжении всего года устраивают различные мероприятия, которые позволяют ближе познакомиться с русским языком, литературой и культурой.</p>
<p>«Мы давно перестали быть акцией одного дня и реализуем свои проекты в течение всего года. Помимо грамотности, помимо того, что призываем всех людей писать грамотно, мы также рассказываем, что это модно. Одной из своих целей мы ставим продвижение современной русской литературы. Именно поэтому каждый год выбираем современного российского писателя в качестве автора текста тотального диктанта, знакомим участников с его творчеством. Как вы понимаете, конечно, участников акции гораздо больше, чем тиражи книг в современной России. Поэтому считаем, что справляемся с этой задачей достаточно хорошо. Это функция, которая включает в себя целый ряд коммуникационных навыков, необходимых в современном мире каждому человеку. Это и грамотное письмо, и грамотная речь, и навыки деловой переписки, и цифровой этикет. Мы непрерывно создаем просветительный контент для наших пользователей, а потребителями этого контента ежегодно становятся миллионы людей. В прошлом году более пяти миллионов человек стали нашими зрителями. Мы создаем онлайн-курсы, ежегодно проводим онлайн-школы, а офлайн в преддверии самой акции мы проводим десятки фестивалей грамотности в разных городах России и за рубежом», – сообщил в ходе пресс-конференции руководитель фонда «Тотальный диктант» Вячеслав Беляков.</p>
<p>Такой комплексный подход и масштабная работа позволили Тотальному диктанту не только стать получателем грантовой поддержки от Фонда президентских грантов, но и войти в топ-100 лучших проектов фонда.</p>
<p>«Тотальный диктант – это уникальный и очень настоящий пример масштабирования, когда из реальной общественной инициативы снизу акция превратилась не просто в крупномасштабный проект, но и стала значима во всем мире. Мы видим не просто развитие, масштабирование, но и глубину, и динамику проекта. Очень много площадок, больше тысячи, все здорово, но вот коллеги пошли в сторону создания целой экосистемы по продвижению русского языка, по изучению русского языка. Помимо просто масштабирования, сила воздействия на целевую группу людей, которые, собственно, участвуют в акции, она здесь действительно очень серьезная. Люди действительно вовлекаются в тему изучения русского языка и попадают в некую экосистему. Это просто действительно фантастический уровень», – сообщил генеральный директор Фонда президентских грантов Иннокентий Дементьев.</p>
<p>По словам руководителя фонда «Тотальный диктант» Вячеслава Белякова, несмотря на поддержку от Фонда президентских грантов в проведении акции, у организаторов есть и другие важные проекты и задачи, требующие финансирования. В частности, это касается мероприятий по продвижению русского языка за рубежом.</p>
<p>«В каждом городе координаторы ищут партнеров и спонсоров, которые помогут им реализовать их идеи на месте. Это небольшие деньги, которые тратятся на подарки, сертификаты, сувениры. Это все ложится на плечи городских координаторов, которые ищут партнеров и спонсоров в регионах, в небольших городах и за границей. В первую очередь нас поддерживает Фонд президентских грантов, но каждый год мы обращаемся к нашим участникам за поддержкой, проводим краудфандинговые компании. Привлекаем спонсорские средства помимо грантовых. Поддержать Тотальный диктант в своем городе может любой человек или бизнес. Хочу также напомнить, что президент России Владимир Путин в последнем послании Федеральному собранию просил увеличить финансирование международных программ в сфере продвижения русского языка и культуры на территориях СНГ и в мире», – добавил Беляков.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=124474</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>В Китае не хватает русскоязычных гидов</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=123941</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=123941#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Feb 2024 07:50:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Общество]]></category>
		<category><![CDATA[Соседи по океану]]></category>
		<category><![CDATA[Китай]]></category>
		<category><![CDATA[международные дела]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[туризм]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=123941</guid>
		<description><![CDATA[В Китае после пандемии образовался дефицит русскоязычных гидов для работы с туристами из России, причем проблема становится особенно острой на фоне быстрого роста турпотока в страну, сообщает Российский союз туриндустрии, информирует &#171;Тихоокеанская Россия&#187;. «Сейчас русскоязычных гидов минимум в два раза &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=123941">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_113665" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2022/06/15053956_a99ece6bb2.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2022/06/15053956_a99ece6bb2.jpg" alt="Китай" title="Китай" width="500" height="375" class="size-full wp-image-113665" /></a><p class="wp-caption-text">Фото Route79</p></div>
<p>В Китае после пандемии образовался дефицит русскоязычных гидов для работы с туристами из России, причем проблема становится особенно острой на фоне быстрого роста турпотока в страну, сообщает Российский союз туриндустрии, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-123941"></span></p>
<p>«Сейчас русскоязычных гидов минимум в два раза меньше, чем было до пандемии. За это время многие из них ушли работать в другие сферы деятельности, кто-то забыл русский язык. Проблема стала заметной сразу после того, как в августе прошлого года в Китай поехали первые группы. Сначала их сопровождали очень слабые гиды, но сейчас ситуация меняется: как-то привлекают, видимо, старых гидов, с большим опытом работы. Но процесс это не быстрый – русский за полгода на курсах не выучишь», — говорит владелец компании Go China Сергей Седов.</p>
<p>Как пояснил эксперт, особенно актуальна проблема для индивидуальных туристов.</p>
<p>«Рост турпотока колоссальный, группы мы отправляем каждую неделю, они расписаны на месяцы вперед, и с квалифицированными гидами для них особых сложностей нет. Проблемы возникают, когда обращаются индивидуалы, желающие поехать в Китай, например, на майские праздники. Нередко им приходится отказывать, потому что хороших гидов мало, и все они задействованы строго под группы. Насколько я вижу, так делают все ведущие операторы и тут действует простой расчет: мы не можем под троих туристов отдать гида, отобрав его у группы в 50 человек», — говорит Седов.</p>
<p>Как рассказал руководитель отдела маркетинга компании China Travel Евгений Глотов, если в каком-то месте по маршруту очень нужен гид, как правило, его выписывают из более крупного города. Часть туристов, в этой ситуации выручает знание английского языка – им туркомпании подбирают англоязычных гидов.</p>
<p>«Англоязычные гиды в Китае были всегда, их можно привлекать, если туристы владеют языком. Конечно, и русскоязычных под индивидуалов можно найти, но делать это надо очень заранее и привозить их из популярных туристических мест Китая, к примеру, Пекина, Шанхая и других крупных городов, где бывает много российских туристов», — сказал он.</p>
<p>По данным погранслужбы ФСБ, с января по сентябрь 2023 года российские граждане совершили почти 140 тыс. поездок в Китай. За тот же период 2019 года этот показатель составил 655 тыс., <a href="https://tourism.interfax.ru/ru/news/articles/105868/">передает</a> &#171;Интерфакс&#187;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=123941</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Факультет русского языка и литературы Тамканского университета на Тайване отметил 30-летие</title>
		<link>http://to-ros.info/?p=122805</link>
		<comments>http://to-ros.info/?p=122805#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Nov 2023 15:20:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Образование]]></category>
		<category><![CDATA[Соседи по океану]]></category>
		<category><![CDATA[история]]></category>
		<category><![CDATA[международные дела]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык]]></category>
		<category><![CDATA[Тайвань]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=122805</guid>
		<description><![CDATA[«Концерт благодарности и мира», посвящённый 30-летию факультета русского языка и литературы Тамканского университета, прошёл в субботу, 4 ноября, в университетском концертном зале, информирует &#171;Тихоокеанская Россия&#187;. В концерте приняли участие студенты, выпускники и преподаватели университета, а также приглашённые творческие коллективы. В &#8230; <a href="http://to-ros.info/?p=122805">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2023/11/7b0b2ced76836b2621f3b6e3e08111ff.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2023/11/7b0b2ced76836b2621f3b6e3e08111ff.jpg" alt="Университет" title="Университет" width="1125" height="613" class="aligncenter size-full wp-image-122806" /></a></p>
<p>«Концерт благодарности и мира», посвящённый 30-летию факультета русского языка и литературы Тамканского университета, прошёл в субботу, 4 ноября, в университетском концертном зале, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-122805"></span></p>
<p>В концерте приняли участие студенты, выпускники и преподаватели университета, а также приглашённые творческие коллективы. В числе прочего, со сцены звучали «Подмосковные вечера» в исполнении китайской цитры гучжэн, песни и стихи на русском языке, произведения Чайковского и Шостаковича в исполнении виолончели. Юные артисты из детского творческого коллектива «Волшебный островок» исполнили «Танцы народов Севера» и русский народный танец «Порушка».</p>
<p>Декан факультета Светлана Го (Го Синь-и) отметила, что факультет русского языка и литературы – самый молодой факультет Института иностранных языков Тамканского университета. Она также сообщила, что в связи с демографическим спадом и уменьшением числа студентов через два года факультет русского языка перестанет существовать как самостоятельный факультет и станет одним из отделений факультета иностранных языков, наряду с отделениями испанского, французского и немецкого языков, сообщает Международное радио Тайваня.</p>
<p>«Наш факультет обретёт другую форму, но язык остаётся, и мы надеемся, что нас ожидает новое прекрасное будущее и новое плодотворное сотрудничество», &#8212; сказала декан.</p>
<p>Тамканский университет был основан в 1950 году Чжан Цзин-шэном и его сыном д-ром Клементом Чжаном как Тамканский колледж английского языка, ставший первым частным колледжем на Тайване. В 1958 году он был переименован в Тамканский колледж наук и искусств, а в 1980 – в Тамканский университет.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=122805</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
