<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Тихоокеанская Россия</title>
	<atom:link href="https://to-ros.info/?feed=rss2&#038;tag=%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0-%D0%A2%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%BE%D0%BA%D0%B5%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9-%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.to-ros.info/</link>
	<description>Новости Тихоокеанской России</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 Apr 2026 09:02:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
		<item>
		<title>Мастерство художественного перевода: Дальний Восток в литературе России и стран АТР</title>
		<link>https://to-ros.info/?p=112006</link>
		<comments>https://to-ros.info/?p=112006#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Mar 2022 09:51:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Соседи по океану]]></category>
		<category><![CDATA[книги]]></category>
		<category><![CDATA[конференции]]></category>
		<category><![CDATA[литература]]></category>
		<category><![CDATA[Литература Тихоокеанской России]]></category>
		<category><![CDATA[международные дела]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=112006</guid>
		<description><![CDATA[Международный литературный процесс, инициированный общероссийской литературной премией &#171;Дальний Восток&#187; им. В.К. Арсеньева (12+) и фестивалем &#171;Литература Тихоокеанской России&#187; (12+), может служить хорошим примером взаимодействия стран, культур и цивилизаций для всего мира, информирует &#171;Тихоокеанская Россия&#187;. К такому выводу пришли 25 марта &#8230; <a href="https://to-ros.info/?p=112006">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><CENTER><iframe width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/rueDJgdi4iE" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></CENTER></p>
<p>Международный литературный процесс, инициированный общероссийской литературной премией &#171;Дальний Восток&#187; им. В.К. Арсеньева (12+) и фестивалем &#171;Литература Тихоокеанской России&#187; (12+), может служить хорошим примером взаимодействия стран, культур и цивилизаций для всего мира, информирует <strong>&#171;Тихоокеанская Россия&#187;</strong>.<span id="more-112006"></span></p>
<p>К такому выводу пришли 25 марта российские и зарубежные участники онлайн-конференции &#171;Мастерство художественного перевода: Дальний Восток в литературе России и стран АТР&#187; (12+), организованной агентством PrimaMedia.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=112006</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Какой получилась международная программа фестиваля «Литература Тихоокеанской России»</title>
		<link>https://to-ros.info/?p=95406</link>
		<comments>https://to-ros.info/?p=95406#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2020 06:38:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Культура]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Общество]]></category>
		<category><![CDATA[Соседи по океану]]></category>
		<category><![CDATA[Тихоокеанская столица России]]></category>
		<category><![CDATA[книги]]></category>
		<category><![CDATA[Литература Тихоокеанской России]]></category>
		<category><![CDATA[развитие Дальнего Востока]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://to-ros.info/?p=95406</guid>
		<description><![CDATA[Фестиваль «Литература Тихоокеанской России» или ЛиТР, как его смело именовали организаторы, уже в третий раз прошёл во Владивостоке. Международная команда ЛиТРа», за организацию которой традиционно ответственен Дальневосточный филиал фонда «Русский мир», готовила выездные сессии фестиваля с участием российских писателей в &#8230; <a href="https://to-ros.info/?p=95406">Читать далее <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_0985.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_0985.jpg" alt="IMG_0985 by . " title="IMG_0985" width="3658" height="2744" class="aligncenter size-full wp-image-95407" /></a><br />
Фестиваль «Литература Тихоокеанской России» или ЛиТР, как его смело именовали организаторы, уже в третий раз прошёл во Владивостоке. Международная команда ЛиТРа», за организацию которой традиционно ответственен Дальневосточный филиал фонда «Русский мир», готовила выездные сессии фестиваля с участием российских писателей в Китайскую Народную Республику (Харбин, Чанчунь) и в Республику Корея (Сеул, Пусан). Однако из-за обстоятельств, связанных с распространением коронавирусной инфекции, выездные сессии, перенесены на более поздний срок. А международная программа «Литературы Тихоокеанской России» прошла во Владивостоке 24 &#8212; 26 сентября в формате телемоста, информирует «<strong>Тихоокеанская Россия</strong>», ТоРосс.<span id="more-95406"></span></p>
<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_1088.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_1088.jpg" alt="IMG_1088 by . " title="IMG_1088" width="3572" height="2679" class="aligncenter size-full wp-image-95408" /></a><br />
Основными площадками международной повестки фестиваля стали пленарное заседание  «Литература в 2020: новые вызовы и возможности», стратегическая сессия  «Межлитературный диалог 2020» и круглый стол  «Международная программа ЛиТРа. Подведение итогов: планы и перспективы».</p>
<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_1161.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_1161.jpg" alt="IMG_1161 by . " title="IMG_1161" width="3797" height="2848" class="aligncenter size-full wp-image-95409" /></a><br />
Соведущими международной программы выступили профессор по славянской филологии кафедры славянской и греческой филологии Гранадского университета Тирадо Рафаэль Гусман из Испании и магистрант Дальневосточного федерального университета по направлению «Филология» Гао Цзыцянь из Китая, а также писательница, переводчица и участница первых двух фестивалей «Литература Тихоокеанской России» Нгуен Туи Ань из Вьетнама.</p>
<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_1103.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_1103.jpg" alt="IMG_1103 by . " title="IMG_1103" width="4272" height="2848" class="aligncenter size-full wp-image-95410" /></a><br />
Иностранные участники ЛиТРа проявили ответственность и уважение к мероприятиям фестиваля: сообщения и доклады о состоянии российской литературы во Вьетнаме, Китае, Республике Корея, Испании были полные, интересные и информативные. </p>
<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_0788-888.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_0788-888.jpg" alt="IMG_0788 888 by . " title="IMG_0788 888" width="1272" height="848" class="aligncenter size-full wp-image-95411" /></a><br />
«Международная площадка ЛиТРа — очень важная. Владивосток — это место, где встретились и познакомились разные народы Тихоокеанского региона», — отметил профессор университета иностранных языков Хангук, вице-президент Корейско-российского общества культуры и искусства Ким Хён Тхэк. </p>
<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_0846-666.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_0846-666.jpg" alt="IMG_0846 666 by . " title="IMG_0846 666" width="1472" height="981" class="aligncenter size-full wp-image-95412" /></a><br />
На третьем фестивале значительно расширилось количество участников международной программы из Республики Корея и Вьетнама. К участникам прошлых международных площадок присоединились директор Русского культурно-образовательного центра «Пушкинский дом» Ким Сон Мён, профессор университета иностранных языков Ханкук и автор книг про Владивосток и Приморье Ра Сын До, профессор университета иностранных языков Ханкук, специалист по российской литературе и переводчик Ли Джи Ён, профессор национального института науки и технологий Ульсан, специалист по российской литературе и переводчик Юн Сэ Ра, а также переводчицы из Вьетнама Нгуен Куинь Хыонг и Фан Суан Лоан.</p>
<p><a href="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_0938-888.jpg"><img src="http://to-ros.info/wp-content/uploads/2020/10/IMG_0938-888.jpg" alt="IMG_0938 888 by . " title="IMG_0938 888" width="1472" height="981" class="aligncenter size-full wp-image-95413" /></a><br />
Российские докладчики – писатели Сергей Шаргунов и Алексей Варламов, литературный критик Татьяна Соловьева, руководитель агентства международного сотрудничества Приморского края Алексей Старичков, глава интеллектуального клуба «КультБригада», президент фестиваля «Литература Тихоокеанской России» Вячеслав Коновалов, писатели-дальневосточники Олег Вороной и Василий Авченко, директор Приморской государственной картинной галереи Алёна Даценко –  выступали на фестивале очно.<br />
В дни фестиваля прозвучало множество предложений, направленных на межлитературное взаимодействие между странами. Так, профессор, переводчица, директор Института иностранных языков Чанчуньского университета Ван Цзиньлин выступила с идеей организовать команды из китайских русистов и российских китаистов для перевода современной российской и китайской литературы и изданий по истории отношений народов России и Китая. Переводить на вьетнамский язык и на постоянной основе публиковать рассказы российских писателей во вьетнамских толстых журналах «Чтение и сочинение» и «Молодёжный еженедельник» предложила дебютант ЛиТРа переводчица Фан Суан Лоан. В этом направлении уже сейчас сделаны первые шаги: команде переводчиц из Вьетнама были переданы отрывок из книги «Кристалл в прозрачной оправе» Василия Авченко и рассказы Олега Вороного. А об идее привлечения к соискательству в премии «Дальний восток» им. В.К. Арсеньева китайских писателей рассказал генеральный директор Китайского общества коллективного управления авторскими правами на литературные произведения Чжан Хунбо. Для соискательства в премии он предложил назначить экспертов с китайской стороны для поиска авторов, пишущих на китайском языке о Дальнем Востоке, а также работающих над литературой о Дальнем Востоке переводчиков.</p>
<p>На данный момент готовится итоговый меморандум, куда войдут лучшие предложения участников фестиваля для дальнейшей работы по  развитию международной программы «Литературы Тихоокеанской России», сообщает Дальневосточный филиал фонда «Русский мир».</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://to-ros.info/?feed=rss2&#038;p=95406</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
